Ramona Fransen legt uit: ,,Het bedrukken gaat met een machine, maar de rozen moeten daarvoor wel één voor één handmatig gepakt worden. De mallen voor de opdrukken ontwikkel ik zelf." De roos die in het Westlandse De Lier wordt geteeld, de Myrna, leent zich goed voor bedrukking. ,,De bloem heeft een hoge knop en hij gaat niet zo ver open dat de tekst niet meer leesbaar is."
A ROSE IS A ROSE IS A ROSE
Ik las een boek over Gertrude Stein en was geraakt door de woorden a rose is a rose is a rose.
Een cryptische zin die zoiets wil zeggen als: de roos verwijst naar niets anders dan zichzelf, voor eeuwig en voor altijd.
Rozen en bloemen, ze zijn via de liefde, liefdesbrieven en liefdesgedichten tot metaforen van taalraadsels geworden. Niet alleen Gertrude Stein wees ons hierop, ook Mallarmé gebruikte het beeld van een bloem – nog iets algemener dan de roos – als voorbeeld voor het abstraherende karakter van taal. In een prozagedicht schreef hij dat met de uitspraak ‘une fleur!’, alle contouren van die ene bloem naar de vergetelheid worden verbannen, en iets anders dan alle bekende bloemen ontstaat, namelijk de idee van de bloem.
2009
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten