Deze rozen uit Kenia komen dus 'in hoofdzaak' van 'Nederlandse naar Kenia' geëmigreerde rozenkwekers !..Deze rozen kwekerijen gebruiken daar teeltmethoden(gebruik van chemische bestrijdingsmiddelen) die 20 jaar geleden hier in Nederland(om gezondheidsredenen) al verboden zijn !..De lokale bevolking daar word daar in toenemende mate geconfronteerd met kankers en ook (geboorten van baby's met handicaps) !..Het gaat hier in Nederland meestal om die heel goedkope bosjes rozen van 3,4, of 5 Euro per bos !..Ik vind het een schande dat deze (Bittere Rozen) hier in Nederland zomaar op de markt kunnen komen !..Ook al omdat dit eigenlijk als ''oneigenlijke oneerlijke'' concurrentie beschouwt zou moeten worden voor onze eigen Roze kwekers ''die wel aan strenge teelteisen moeten voldoen'' en dus ook steeds meer failliet gaan !..Misdadig vind ik het zelfs, die ''Bittere Rozen uit Kenia'' ! rozen-uit-kenia-weer-aangevoerd
A ROSE IS A ROSE IS A ROSE
Ik las een boek over Gertrude Stein en was geraakt door de woorden a rose is a rose is a rose.
Een cryptische zin die zoiets wil zeggen als: de roos verwijst naar niets anders dan zichzelf, voor eeuwig en voor altijd.
Rozen en bloemen, ze zijn via de liefde, liefdesbrieven en liefdesgedichten tot metaforen van taalraadsels geworden. Niet alleen Gertrude Stein wees ons hierop, ook Mallarmé gebruikte het beeld van een bloem – nog iets algemener dan de roos – als voorbeeld voor het abstraherende karakter van taal. In een prozagedicht schreef hij dat met de uitspraak ‘une fleur!’, alle contouren van die ene bloem naar de vergetelheid worden verbannen, en iets anders dan alle bekende bloemen ontstaat, namelijk de idee van de bloem.
2009
Geen opmerkingen:
Een reactie posten